Wednesday, February 13, 2008

Rideau Canal skateway and the Lady Aberdeen Pavillion / Le patinoir du Canal Rideau et le Pavillon Lady Aberdeen

There are a lot of interesting sites along the Rideau Canal skating rink (in Ottawa, Ontario). One of them is the Lady Aberdeen Pavillion at Lansdowne Park named in honour of the wife of a former Governor General in 1898. Locally, the building is known as the Cattle Castle because it was used in agricultural fairs for many years. The building has been renovated and is now used for trade shows and other large gatherings. Acrylic, 16 x 20 inches (40.6 cm x 51 cm).

Il y a plusieurs endroits intéressants au longue de la patinoir du Canal Rideau (à Ottawa, Ontario). L'un d'eux est le Pavillon Lady Aberdeen au Parc Lansdowne. Le pavillon porte le nom de l'epouse d'un ancien gouverneur général depuis 1898. Localement, il est connue comme le château de bovins parce qu'il était utilisé pour les expositions d'agricole dans le passé. L'édifice a été renové et aujourd'hui il est utilisé pour les salons d'exposition. Acrylique, 16 x 20 pouces (40.6 cm x 51 cm).

Tuesday, January 29, 2008

Rideau Canal skateway at Lansdowne Park / La patinoire du Canal Rideau au Parc Lansdowne

It was an overcast day on the canal but still very bright. An unusual combination. This is how I captured the scene around Lansdowne Park (Ottawa, Canada) on the largest outdoor skating rink in the world -- the distinction for the longest now goes to Winnipeg (Manitoba). As I mentioned in my previous post, Ottawa-Gatineau's Winterlude Festival begins this Friday. I hope that the weather gets cold so that the skateway stays open!
Acrylic, 10 x 14 inches (25 cm x 35.5 cm)

Le ciel était couvert mais la journée était lumineuse quand même. Un drôle de combination. Voici le scène au Parc Lansdowne (Ottawa, Canada) sur la plus grande patinoire extérieure du monde -- la plus longue patinoire est maintenant à Winnipeg (Manitoba). Comme je l'ai mentionné dans mon dernier message, le Bal de neige d'Ottawa-Gatineau commence ce vendredi. J'espère que le temps se refroidit pour garder la patinoire ouverte!
Acrylique, 10 x 14 pouces (25 cm x 35.5 cm)

Monday, January 28, 2008

Rideau Canal skating / Patiner sur le canal Rideau

Winterlude is about to begin soon, so I thought that it would be fitting to celebrate by painting a scene from Patterson Creek. Acrylic, 11 x 14 inches (28 cm x 35.5 cm).

Étant donner que le Bal de neige commencera bientôt, je croyais que ce sera une bonne idée de célébrer avec une peinture d'une scène au Patterson Creek. Acrylique, 11 x 14 pouces (28 cm x 35.5 cm).

Monday, January 21, 2008

Ice fishing hut / Cabane de pêche sur la glace

The ice is starting to thicken on lakes and rivers in the Upper Gatineau region, and ice fishing huts will be soon sprouting about. Here's a painting of what it looks like on Lac Roddick in Bouchette (Quebec). Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

La glace commence de venir plus épaisse sur les lacs et rivières dans le haute Gatineau, et les cabanes de pêche seront bientôt trouvées partout sur les lacs et rivières. Voici une peinture qui vous montre une scène sur le Lac Roddick à Bouchette (Québec). Aquarelle 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Thursday, January 17, 2008

Feeding the chickadees / Nourir les mésanges

During the Christmas holidays, my wife wanted to try out her new snowshoes so we drove to the Lac Leamy Park in Gatineau, Quebec and went for a short walk in the forest. The snow was nice and deep and the snowshoes worked just fine. On our walk, we met a friend who gave us some birdseeds and showed us a group of hungry chickadees that wanted to be fed. These birds were enchanting. They would carefully examine us from a nearby branch and then swoop down on our hand and scoop up some seeds. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Durant les vacances de Noël, mon épouse voulait essayer ses nouvelles raquettes, alors nous sommes aller à la Parc Lac Leamy à Gatineau (Québec) pour une courte promenade dans le forêt. La neige était profonde et les raquettes sont bien fonctionnées. Pendant notre promenade, nous avons rencontrer un ami qui nous a donné quelques graines d'oiseau et nous a montré une groupe de mésanges qui avait faim. Ces oiseaux étaient charmantes. Elles nous examinaient attentivement d'une arbre et ensuite elles descendaient pour manger quelques graines sur notre main. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm)

Monday, January 14, 2008

Parliament buildings from Hull marina / Les édifices parlementaires de la marina de Hull


The Ottawa-Gatineau region is very fortunate to have a large system of bike paths that wind their way through parks and city streets and give cyclists breath-taking vistas. One summer evening, this is the scene that my wife and I admired as we peddled along the Ottawa River near the marina in the Hull sector of Gatineau. We had the impression that we were far away in the countryside when in fact we were right in the centre of a bustling city. Watercolour, 15.5 x 12 inches (38 x 30 cm).

La région Ottawa-Gatineau est très fortunée d'avoir un grand nombre de sentiers cyclables qui traversent les parcs et les rues de la ville et qui donnent les cyclists les panoramas fabuleuses. Une soirée d'été, ma femme et moi avons pris une promenade sur un sentier qui longe la Rivière des outaouais près de la marina de Hull. On avait l'impression qu'on étaient loin dans la campagne mais en réalité, on étaient au plein centre de la ville. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (38 x 30 cm).

Friday, December 28, 2007

Sundrops by post / Les 'sundrops' à coté d'un poteau

This is a watercolour painting I composed several years ago. At the time I was experimenting with watercolours (but do we ever stop experimenting with them!) and I loved the way that broccoli-like shapes formed when you applied wet paint to a drying paint and the way that colours flowed from one to another in wet-in-wet situations. The perennial flowers in my painting grew around my yard but I never knew what to call them until I stumbled upon them in a book. The yellow flowers certainly brighten up the springtime and make a great subject for a painting. Watercolour, 14.5 x 11 inches (37 x 28 cm).

Voici une aquarelle que j'ai composé quelques années passées. En ce moment je faisait des expériences avec les aquarelles (mais en réalité, est-ce qu'il y a jamais une fin à la expérimentation avec les aquarelles?) J'aimais la façon que le peinture formait les brocolis quand on appliquait la peinture trempe à la peinture seche, et la façon que les couleurs se mélangaient quand elles étaient trempes. Les vivaces dans ma peinture poussaient dans mon court mais je ne savais pas leur nom avant que je les a vue dans un livre en anglais. (Je ne sais pas encore leur nom en francais.) Ces jolies fleurs jaunes brillent en printemps et sont un bon sujet à peinturer. Aquarelle, 14.5 x 11 pouces (37 x 28 cm).

Thursday, October 25, 2007

Look what I found / Regardez ce que j'ai trouvé

This is a companion piece to a painting I posted on January 7, 2007. When my grandson first saw that earlier painting, he asked me why he wasn't in the image (because he remembered that he was present at our strawberry-picking outing!) Well, I've created a separate painting for him. In this painting, he looks a little serious or maybe a little wozzie from eating more strawberries than his little tummy could hold. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Cette image complément une autre peinture que j'ai affiché le 7 janvier 2007. Quand mon pétit-fils a vu la première peinture, il m'a demandé pourquoi qu'il n'était pas dans l'image (parcequ'il se souvenait d'avoir été présent quand nous avons ramasser les fraises!) Alors, j'ai créé une image juste pour lui. Dans cette peinture, il paraît un peu sérieux ou encore peut-être un peu malade à cause qu'il a managé plus de fraises que son petit estomac pouvait absorber. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, October 17, 2007

Early evening at the lake / Au commencement de la soirée au lac

There's a sort of enchantment at the lake during that "magic time" which is sometime after the glory of a sunset has passed and before the stars come out to shine. This is how it looks on Lac Roddick. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Il y a un moment magique à mon lac après que le soleil se couche et avant que les étoiles sortent à briller. Voici comment je le vois à Lac Roddick. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, October 16, 2007

Huron Lookout / Belvédère Huron

This morning I made this plein air sketch in the Gatineau Park at the Huron Lookout. The view down the escarpment overlooking the Ottawa River is alway spectacular. With the trees changing colour the scene is even more inspiring.
Plein air painting is always a challenge. Sometimes you have to deal with insects, other times with wind or showers. This morning it was fairly chilly and my fingers almost went numb. I was relieved to get to the point where I felt the sketch was completed. Watercolour, 11 x 8 inches (28 x 20 cm).

Ce matin j'ai composé cette esquisse à plein air à la Belvédère Huron au Parc de la Gatineau. La vue de la Rivière des Outaouais en haut du escarpement est toujours spectaculaire. Avec la changement de couleur des arbres, la scène est encore plus majestuese.
La peinture à la plein air est toujours un défi. Parfois il y a des ennuis avec des insectes, autres fois avec le vent ou des des averses. Ce matin il était assez froid et mes doigts ont été prèsque engourdies. J'étais content quand l'esquisse était terminé. Aquarelle, 11 x 8 pouces (28 x 20 cm).

Tuesday, September 4, 2007

By the dock / À côté du quai


On a warm summer afternoon, there can be nothing more relaxing than reading a book in the shade of willow trees by a quiet lake. This simple painting uses few colours and a simple technique to convey the atmosphere of such a scene. Watercolour, 14 x 11 inches (35.5 x 28 cm).

Lors d'une journée chaude d'été, il n'y a rien de plus agréable que de se reposer, en lisant une livre, à l'ombre des saules au bord d'un lac tranquille. Cette peinture simple utilise peu de couleurs et une technique simple pour décrire l'atmosphère d'une telle scène. Auquarelle, 14 x 11 pouces (35.5 x 28 cm)

Wednesday, August 15, 2007

Digitalis and Stella Lily / Digitale et Lis Stella




















I've been a little busy lately and haven't had the chance to do any painting. Here are a couple of watercolours I did a while ago of a digitalis (or foxglove) and a stella lily. Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Récemment, je suis un peu occupé n'a pas eu du temps à peinturer. Voici deux images que j'ai composé quelques années passées d'une digitale et d'un lis stella. Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Monday, July 16, 2007

Venosta pasture / Pâturage à Venosta

A few weeks ago, my wife and I were caught in a large traffic jam heading back home from Lac Roddick in the Upper Gatineau Valley (Québec). Rather than fret and stress over lost time, we took in the beautiful landscape just south of Venosta. This painting reflects the tranquility of the scene.
Watercolour, 15,5 x 12 inches (39 x 29 cm).

Quelques semaines passés, ma femme et moi étaient pris dans un grand embouteillage en retournant du Lac Roddick dans le haute vallé de la Gatineau (Québec). Au lieu de s'en faire d'avoir perdu le temps, nous étions absorbé par les paysages au sud de Venosta. Cette peinture reflèt la tranquilité de la scène.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, June 27, 2007

Indigo Parliament / Le parlement à l'indigo

After more than 33 years, I've retired from a career at the Canadian Parliament as a procedural clerk. In looking back, I can say that it was a very special place to work, an environment with a lot of dedicated individuals working within the fabric of history but anchored in the reality of present day pressures. Over the past years, I've painted a few scenes of "the Hill" - like the one above. This one tries to evoke the quiet calm in front of the Centre Block after a late-night sitting. Watercolour, 15.5 x 11.5 inches (39 x 29 cm).

Après plus de 33 ans, j'ai terminé mon carrière à titre de greffier à la procédure au Parlement canadien. En reflétant, c'est un endroit spécial où plusieurs individus dédiés travail dans un milieu historique. Mais leur travail est bien fondé dans la réalité et les tensions d'aujourd'hui. À travers des années, j'ai peinturé quelques scènes de la "Colline parlementaire", comme celui-ci. Cette peinture évoque l'atomosphère calme en avant de l'Édifice du Centre après une longue séance. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 29 cm).

Tuesday, June 5, 2007

White swans on the Rideau / Les cygnes blancs de la rivière Rideau

After 18 months in captivity, Ottawa's royal swans will be set free on the Rideau River this week. I composed this watercolour in 2005 when I noticed them while cycling on a path nearby. They were peacefully feeding in the rich waters of the river. I look forward to seeing them again this year. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Après 18 mois en captivité, les cygnes royales d'Ottawa seront retournés à la rivière Rideau cette semaine. J'ai composé cette aquarelle en 2005 quand je les ai remarqués lors d'une promenade en vélo sur un sentier tout près. Ils manageaient tranquillement dans les eaux riches de la rivière. Je suis content de les revoir cette année. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Sunday, May 27, 2007

Canoe ride in waterlilies / Promenade en canot dans les nénuphars

A slow canoe ride among waterlilies and other aquatic plants at a northern lake. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Une promenade lente en canot parmis les nénuphars et les autres plants aquatiques sur un lac du nord. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, May 15, 2007

Lily of the valley / Muguet

Such a delicate and beautifully scented flower. Watercolour 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Quelle fleur délicate avec une odeur douce. Aquarelle, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Tuesday, May 8, 2007

Roses in vase / Les roses dans un vase

Watercolour, 11 x 14 inches (28 x 35.5 cm) / Aquarelle, 11 x 14 pouces (28 x 35.5 cm).

Monday, May 7, 2007

Flowers / Fleurs



















Now that we've finally made it to beautiful month of May, I thought that it would be interesting to present a couple of paintings I've created of cannas and gladiolus. Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Étant donner que nous sommes finalement arrivées dans le beau mois de mai, j'ai pensé qu'il sera intéressant de vous présenter avec une couple de peintures que j'ai composé des cannas et des glaïeul. Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Friday, April 20, 2007

Brewery Creek in April / Le Ruisseau de la Brasserie en avril

Brewery Creek winds itself around the old part of the city of Hull (now the city of Gatineau, Quebec). The creek is fed by the Ottawa River at a point just above the roaring Chaudière Falls and flows back again into the Ottawa River several miles downstream. It got its name from a real brewery that used to be located on its banks. Although there are proposals for a small micro-brewery to return to the original location, chances are slim. Brewery Creek is also appreciated by birders and other urban wildlife enthusiasts for its abundant waterfowl and turtles. Civilization.ca has a short interesting history of Brewery Creek.
My painting portrays the creek at the beginning of spring when the ice still holds on and the skies are swept with lively clouds. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Le Ruisseau de la Brasserie tourne alentour l'ancienne partie de la ville de Hull (maintenant la ville de Gatineau (Québec)). La source du ruisseau c'est la rivière des Outaouais en haut de la Chute des Chaudières et sa fin se trouve plus loin sur la même rivière des Outaouais. Le ruisseau a pris son nom d'une brasserie qui a été situé sur son bord. Il y a des nouvelles propositions pour une micro-brasserie de s'établir à la site originale, mais malheuresement les chances ne sont pas bonnes. Le Ruisseau de la Brasserie est bien aimé par les amateurs des oiseaux et les amateurs de la faune urbaine à cause des nombres sortes d'oiseaux aquatiques et les tortues. Civilisations.ca contient une courte histoire intéressante du Ruisseau de la Brasserie.
Ma peinture décrit le ruisseau au début de printemps quand la glace est encore présente et quand le ciel est balayé par les nuages vifs. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).