Tuesday, September 20, 2011

Four ducks on a log / Quart canards sur une bûche


This seems to be the season when ducks - in large numbers - invade our bay. They seem to enjoy perching on logs, docks and ... peddleboats! This is a group that I found near the shoreline.
Watercolour with Lamy Safari pen and Platinum carbon black ink on Fabriano 140 lb paper, 24 x 32 cm (9.5 x 12.5 inches).

Ceci semble être la saison où les canards - en grand nombre - envahissent notre baie. Ils semblent aimer de se percher sur les bûches, les quais et ... les pedaleau! Voici un groupe que j'ai trouvé près du rivage.
Aquarelle avec plume Lamy Safari et encre Platinum de carbone noir sur papier Fabriano 300g, 24 x 32 cm (9,5 x 12,5 pouces).

Tuesday, March 29, 2011

Deer in fields / Les cerfs dans les champs


Recently, I drove through Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Quebec) and saw a large number of deer eating in the fields and crossing the road into the forest. After a long winter, they must be hungry.
Watercolour with ink, 12 x 9 inches (30 x 23 cm).

Récemment, j'ai traversé Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec) en voiture et j'ai vu un grand nombre de cerfs en train à manger dans les champs et à traverser la route dans la forêt. Après un long hiver, ils doivent avoir faim.
Aquarelle avec plume d'encre, 12 x 9 pouces (30 x 23 cm).

Saturday, November 20, 2010


The East Block is part of the parliamentary buildings in Ottawa. This beautiful building was build in 1866 and was intitially where the entire public service for Canada was located. Times have changed. This scene is set in the springtime when the lilacs are blossoming and everyone rejoices in the riot of colour. 
Watercolour, 15.5 x 11.5 inches (39 x 29 cm).

L'édifice de l'Est fait partie des édifices du Parlement à Ottawa. Ce magnifique bâtiment a été construit en 1866 et a été toute la fonction publique pour le Canada a été localisé. Les temps ont changé. Cette scène se déroule au printemps lorsque les lilas sont en fleurs et tout le monde se réjouit dans la débauche de couleurs.
Aquarelle, 15,5 x 11,5 pouces (39 x 29 cm).

Thursday, August 26, 2010

Pergola bridge on lake / Pont avec pergola sur le lac


Oil painting on panel, 16 x 20 inches (40.6 x 50.8cm)

Peinture à huile, 16 x 20 pouces (40,6 x 50,8 cm)

Thursday, July 22, 2010

Entrance to Baie Paul / L'entrée à la Baie Paul




This is a lovely spot on Lac Roddick. It's at the entrance to Baie Paul.  
Oil painting on panel, 12 x 16 inches (30.5 x 40.5 cm).

Voici un jolie endroit sur le Lac Roddick. C'est à l'entrée de la Baie Paul.
Peinture à huile, 12 x 16 pouces (30.5 x 40.5 cm).

Tuesday, June 29, 2010

Farmhouse near Farrellton / Maison campagne près de Farrellton

When I drive up the Gatineau Valley from Ottawa-Gatineau, I see plenty of lovely landscapes to admire. I like to slow down a little so that I can appreciate some of them. This painting is of a farmhouse off Highway 105 near Farrellton, Quebec. The fields around it change colour with the season as do the hills in the background.
Oil painting on panel, 16 x 12 inches (40.5 x 30.5 cm).

Quand je conduis dans la Vallé-de-la-Gatineau d'Ottawa-Gatineau, je vois beaucoup de beaux paysages à admirer. Je tiens à ralentir un peu afin que je puisse apprécier certains d'entre eux. Ce tableau est d'un ferme près de autoroute 105 à Farrellton, Québec. Les champs autour de lui changent de couleur avec la saison comme les collines en arrière.
Peinture à huile, 16 x 12 pouces (40.5 x 30.5 cm).

Monday, June 7, 2010

Sunset on the bay / Au coucher de la soleil sur la baie

There's nothing more enjoyable than sitting on the dock and watching the sun as it slowly sets over the bay. The whole scene becomes animated as tree frogs and birds begin their nocturnal singing and the fishermen troll for a catch. The temperature begins to fall slightly and a light mist rises over the water. A loon calls out and the enchantment is complete.  
Oil painting on canvas board, 11 x 14 inches (28 x 35.5 cm).

Il n'y a rien de plus agréable que de s'asseoir sur le quai et regarder le soleil se coucher lentement sur la baie. La scène s'anime comme les rainettes et les oiseaux commencent leur chant nocturne et les pêcheurs traîne pour la pêche. La température commence à baisser légèrement et s'élève une légère brume sur l'eau. Un plongeon huard appelle et l'enchantement est complet.  
Peinture à l'huile, 11 x 14 pouces (28 x 35,5 cm).

Friday, April 9, 2010

West wind on the bay in spring / Le vent de l'ouest sur la baie au printemps

The ice melted on the lake last week. Would you believe it - there was someone on the water with their peddle boat a few days later! Admittedly, the weather was nice ... much more pleasant than the weather portrayed in this painting. When the west wind blows down the bay in early April on an overcast day, it can be very powerful and awe-inspiring. It seems that all the colours are absorbed by the cold winds.  
Oil painting on board, 12 x 10 inches (30.5 x 25.4 cm).

La semaine passé, la glace a fondu sur le lac. Le croiriez-vous - il y avait quelqu'un sur l'eau avec leur pédalo quelques jours plus tard! J'avoue que le temps était beau ... beaucoup plus agréable que le temps représenté dans ce tableau. Quand le vent soufle de l'ouest dans le baie au début d'avril, il peut être très puissant et inspirant. Il semble que toutes les couleurs sont absorbées par les vents froids.
Peinture à huile, 12 x 10 pouces (30,5 x 25,4 cm).

Thursday, April 1, 2010

Canada geese returning / Le retour des bernaches

At this time of year, large flocks of Canada geese fly over the Ottawa-Gatineau region returning to their summer homes far to the north. They are truly impressive creatures. One evening when the full moon had risen, I had the idea for this painting and was able to complete it in one session alla prima.  
Oil painting on board, 10 x 12 inches (25.4 x 30.5 cm).

À cette époque de l'année, des grands troupeaux de bernaches traversent la région d'Ottawa-Gatineau pour atteindre leurs foyer d'été au grand nord. Ce sont des créatures vraiement impressionnant. Un soir de pleine lune, j'ai eu l'idée de cette peinture et je l'ai completé dans une seule session.
Peinture à huile, 10 x 12 pouces (25,4 x 30,5 cm).

Tuesday, March 23, 2010

Skating entrance to the Rideau Canal / Entrée du Canal Rideau pour patiner

Another skating season on the Rideau Canal in Ottawa is now but a memory. Oh, but what a memory! This winter the temperature was 4 C higher than normal with 20% less snowfall - ideal conditions for skating. The scene I painted was at one of the entrances to the canal near the University of Ottawa, just next to a pedestrian bridge.  
Oil on canvas, 16 x 20 inches (40.6 x 50.8 cm).

Une autre saison de patinage sur le Canal Rideau à Ottawa est maintenant plus qu'un souvenir. Mais quel souvenir! Cette hiver, la température était de 4 C plus élevée que la normale avec des chutes de neige 20 p.c. de moins - des conditions idéales pour le patinage. La scène de cette peinture est situé à l'une des entrées du canal près de l'Université d'Ottawa, juste à côté d'un pont pour piétons.
Huile sur toile, 16 x 20 pouces (40,6 x 50,8 cm).

Saturday, February 27, 2010

Sunny winter morning on canal / Matin d'hiver ensoleillée au bord du canal

The outdoor skating season on the Rideau Canal in Ottawa will soon be over for another year. This winter has been milder than normal with relatively little snowfall. Conditions on the canal, however, have been pretty good. This scene looks north towards the Laurier Street Bridge, the Parliament Buildings, the Château Laurier and the Gatineau Hills. I took a walk one morning and was struck by the beauty of this panorama with the sun streaming through the trees over the frozen canal. I've been working on this oil painting for a few weeks and feel that its completed now.  
Oil painting on canvas, 16 x 20 inches (40.6 x 50.8 cm).

La saison de patinage en plein air sur le canal Rideau, à Ottawa, sera bientôt fini pour une autre année. Cet hiver a été plus doux que la normale avec des chutes de neiges relativement peu. Les conditions sur le canal, cependent, ont été plutôt bonnes. Cette scène s'etend vers le nord vers le pont de la rue Laurier, les édifices du Parlement, le Château Laurier, et les collines de Gatineau. Je me suis promené un matin et j'étais frappé par la beauté de ce panorama, avec le soleil qui brillait à travers les arbres sur le canal gelé. J'ai travaillé sur cette peinture à huile pendant quelques semaines et je sens que c'est maintenant terminé.  
Huile sur toile, 16 x 20 pouces (40,6 x 50,8 cm).

Tuesday, February 16, 2010

Skating early morning / Patiner le matin


Another quick watercolour sketch. This is a scene one morning when the sunlight cast long blue shadows over the ice. On the Rideau Canal, there are skaters of all ages and all skill levels, each one enjoying the special pleasure it gives you to breathe crisp air and to glide over the well-kept ice surface.
Watercolour, 12 x 7.5 inches (30.4 x 19 cm).

Un autre croquis à l'aquarelle rapide. Il s'agit d'un scène un matin quand le soleil a projetté de longues ombres bleues sur la glace. Sur le Canal Rideau, il y a des patineurs de tous âges et des différentes habiletés, chaque personne jouissant du plaisir à respirer l'air douce et de glisser sur la surface bien entretenue.
Aquarelle, 12 x 7,5 pouces (30,4 x 19 cm).

Wednesday, February 3, 2010

Skating on the canal under the Bank Street bridge / Patiner sur le canal sous le pont de la rue Bank


 Here's an oil painting of a watercolour sketch that I posted recently. I find it interesting to compare mediums and to see the changes that have been introduced. My oil painting took several more hours to complete than the watercolour sketch - but to be fair, the watercolour was only intended as a quick sketch of the scene; something to get my creative juices going.
As for the Rideau Canal, I'm always amazed at its expanse at this spot - it's like a huge lake. When you're skating there alone on a weekday, its like the whole world is one big skating rink!
Oil painting on canvas board, 11 x 14 inches (28 x 35.5 cm).

Voici une peinture à l'huile d'une esquisse en aquarelle que j'ai publié récemment. Je trouve intéressant de comparer les deux peintures pour voir les modifications qui ont été introduites. Ma peinture à l'huile a pris plusieurs heures de plus que l'aquarelle - mais pour être juste, l'aquarelle a été conçu uniquement comme une esquisse rapide de la scène; quelque chose pour m'inspirer.
Concernant le canal Rideau, je suis toujours étonné de l'étendue du canal à cet endroit - c'est comme un immense lac. Quand vous patinez là tout seul en semaine, c'est comme si toute le monde est une grand patinoir!
Peinture à l'huile, 11 x 14 pouces (28 x 35,5 cm).

Saturday, January 23, 2010

Lacing-up / Lacer les patins



Now that Winterlude is just around the corner, I thought that I should start working on some more paintings and sketches of skaters on Ottawa's Rideau Canal. This picture is a sketch of people lacing-up their skates outdoors on the canal. Depending on the weather, this can be a daunting task especially if you have some kids that need help in tightening their skates. Once you are laced-up, you can leave your shoes behind in some snowbank or take them along with you in a pack-sack. 
Watercolour, 10.5 x 7.5 inches (26.5 x 19 cm).

Maintenant que le Bal de Neige est presque arrivé, j'ai pensé que je devrais composer des peintures et des croquis de patineurs sur le Canal Rideau à Ottawa. Cette image est une esquisse de personnes qui sont en traine de lacer leurs patins en plein air sur le canal. Selon le temps, cela peut être une tâche ardue, surtout si vous avez des enfants qui ont besoin d'aide. Une fois que vous êtes lacée, vous pouvez laisser vos chaussures dans un banc de neige ou les prendre avec vous dans un pack-sack.
Aquarelle, 10,5 x 7,5 pouces (26.5 x 19 cm).

Monday, December 28, 2009

Playing with trains / Jouer avec les trains

Isn't it fascinating to watch children play with their toys. They seem to be projected into another realm that absorbs them completely. This is a painting of one of my grandsons amusing himself with his all-time favourite pastime.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

N'est-il pas fascinant de regarder les enfants jouer avec leurs jouets. Ils semblent être projeté dans un autre monde qui les absorbe complètement. Voici une peinture d'un de mes petits-fils qui s'amusait avec son passe-temps favori.
Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Monday, November 16, 2009

Lac à la truite, Orford, Québec

On a recent visit to the Eastern Townships, I had a chance to walk by a lovely lake in Orford, Québec. That morning the sky was overcast and there was a slight chill in the air. I found it interesting that the reflections in the water were more pronounced than the cloudy sky. This was inspiration enough to compose this painting. Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Lors d'une visite récente dans les Cantons de l'Est, j'ai eu une chance de promener au bord d'un joli lac à Orford, Québec. Ce matin le ciel était couvert et il y avait un léger frisson dans l'air. J'ai trouvé intéressant que les reflets dans l'eau ont été plus prononcées que le ciel nuageux. Cela a été l'inspiration pour composer ce tableau. Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Thursday, October 15, 2009

Petawawa Gorges / Les gorges du Petawawa


The legendary Tom Thomson (1877-1917) created hundreds of lovely oil paintings in the wilderness of northern Ontario, many within Algonquin Park. A large number were executed as plein air compositions – an impressive feat given the rough terrain, harsh climate and the difficult travel conditions that he had to overcome. The Petawawa River was one of the areas that he explored by canoe. At one point, the river winds itself through a narrow gorge with towering hills on either side. This was a scene that inspired Thomson to create several small oil paintings. My painting is a copy of Petawawa Gorges which he painted in 1916 on a 8.5 x 10.5 inch (21.5 x 26.7 cm) wood panel. (Click here for samples of his paintings including Petawawa Gorges.) While I don’t usually copy the work of other artists, it did give me a better understanding of how this painting was created. Oil painting, 12 x 10 inches (30.4 x 25 cm).
Le légendaire Tom Thomson (1877-1917) a créé des centaines de peintures à l'huile dans le nord de l'Ontario, dont plusieurs dans le parc Algonquin. Un grand nombre ont été exécutés comme des compositions plein air - un exploit remarquable compte tenu du terrain et le climat rude ainsi que les conditions de voyage difficiles qu'il a dû surmonter. La rivière Petawawa a été l'un des regions dans lesquels il a exploré en canot. À un certain moment, la rivière passe à travers une gorge étroite avec des collines dominant de chaque côté. Ce fut une scène qui a inspiré à Thomson de créer plusieurs petits tableaux à l'huile. Ma peinture est une copie de Petawawa Gorges que Thomson a peinturé en 1916 sur un panneau de bois de 8,5 x 10,5 pouces (21,5 x 26,7 cm). (Cliquez ici pour des échantillons de ses tableaux, y compris Les gorges de Petawawa.) D'habitude, je ne copie pas le travail d'autres artistes, mais cette fois j'ai trouvé qu'il m'a donné une meilleure compréhension de la façon dont la peinture a été créée. Huile sur toile, 12 x 10 pouces (30,4 x 25 cm).

Thursday, October 8, 2009

Work-in-progress / Travail en cours

This is an oil painting that I began a while back. Because of other chores that came along, I never got around to finish it. I'm hoping by now posting it on my blog that I'll be stimulated enough to continue this work-in-progress. Oil painting, 26 x 20 inches (66 x 51 cm).

Voici une peinture à l'huile que j'ai commencé il y a quelques mois. En raison des autres tâches qui sont arrivés, je n'ai jamais eu le temps de la finir. J'espère que cette affichage sur mon blog me donnerait le goût à poursuivre ce travail en cours. Peinture à l'huile, 26 x 20 pouces (66 x 51 cm).

Wednesday, August 26, 2009

Sundrops in the backyard / Les jolies fleurs jaunes dans ma cour

As a sort of follow-up to my last posting, here's a more studied watercolour painting of the same flowers from a different angle. Watercolour, 10.5 x 15.5 inches (26.6 x 39 cm)

Voici une sorte de suivi de mon dernier croquis - une aquarelle plus étudiée des mêmes fleurs sous un angle différent. Aquarelle, 10,5 x 15,5 pouces (26,6 x 39 cm)

Monday, July 6, 2009

Birdbath / Le bain d'oiseaux

In our backyard, we have a small birdbath that's surrounded by bright yellow sundrop flowers. These perennials seem to grow well in almost any location and give a strong punch of colour to any garden. The flowers around my birdbath are really a tangled collection of bee balm, asters and sundrops but they do look attractive when in bloom. This is a quick sketch. Watercolour, 7.5 x 7.5 inches (19 x 19 cm)


Dans notre cour, nous avons un petit bain d'oiseaux qui est entouré de fleurs jaune vif Sundrop. Ces vivaces semblent bien pousser dans presque n'importe quel endroit et donnent un solide coup de poing de couleur à n'importe quel jardin. Les fleurs alentour mon bain d'oiseaux sont vraiment un mélange de l'abeille baume, asters et sundrops, mais elles sont jolies quand elles sont en fleur. Cette image est un croquis rapide. Aquarelle, 7.5 x 7,5 pouces (19 x 19 cm)