Monday, September 25, 2006

Man walking in fields / L'homme qui marche dans les champs

For those interested in quick sketches, watercolour pencils provide another means to express yourself in a colourful way. Here's an example that I created in minutes. Submitted to ILLUSTRATION FRIDAY under topic 'Quiet'.

Pour ceux qui sont intéressés dans les esquisses, les crayons aquarelles vous donnent une autre façon d'exprimer. Voici un exemple que j'ai créé dans quelques minutes.
Technorati Profile

Sunday, September 10, 2006

The hidden heron / Le héron caché


A marshy bay is an ideal hunting ground for a blue heron. Perched on some old tree limbs, I could barely notice it as it stood still in the shade. This painting only uses a few colours to convey the manner that the heron blended into its surroundings. Watercolour, 14 x 11 inches.

Un marais est un endroit idéal pour qu'un héron pratique la chasse. Sur une vielle branche d'un arbre, je n'ai presque pas aperçu le héron qui se perchait silencieusement dans l'ombre. Cette peinture utilise peu de couleurs afin de démontrer la façon dont le héron se mariait à son environnement. Aquarelle, 14 x 11 inches.

Thursday, September 7, 2006

Fishing at twilight / Pêchez au crépuscule


One of my neighbours at Lac Roddick (Bouchette, Québec) is an enthusiastic fisherman. He lives in Pennsylvania and has been regularly spending summers with his wife at his cottage on the lake for the last 35 years. This is a painting of him rowing his small boat while checking the bay for whatever fish may be found. Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Un de mes voisins au Lac Roddick (Bouchette, Québec) est un pêcheur enthousiaste. Il demeure en Pennsylvanie et a continuellement passé ces étés avec sa femme à son chalet sur le lac depuis les 35 années. Voici une peinture de lui en traine de rammer son petit bateau en cherchant les poissons dans la baie. Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Thursday, August 31, 2006

Lac Des Pères


Here's another painting from the lovely Chute Rouge trail in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. This scene is on the beautiful Lac Des Peres (also known as Lac Lochiel). This lake is part of a series of lakes and streams stretching from the large Lac 31 Milles to the Gatineau River and include Lac Mitchell, Lac Des Peres and Lac Roddick. All of the lakes in this system rely to some extent on replenishment from Lac 31 Milles and its small dam. It is very important to open this dam from time to time, especially in the summertime! Watercolour, 15 x 12 inches.

Voici une autre peinture du joli sentier à Chute Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec). Cette scène se trouve au Lac Des Pères (aussi connu comme Lac Lochiel). Ce lac fait parti d'une série des lacs qui vont du Lac des 31 Milles à la rivière Gatineau et inclu le Lac Mitchell, Lac Des Pères et Lac Roddick. Tous les lacs dans ce système dépendent pour se remplir à un certain dégré sur le Lac 31 Milles et son petit barrage. C'est très important que ce barrage soit ouvert de temps en temps, surtout en été! Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Sunday, August 27, 2006

Chute Rouge waterfront / Le bord d'eau à Chute Rouge

How is a watercolour painting made? Here's a series of images which illustrates how I painted a scene while on a recent visit to the Chute Rouge trail in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. I started with a very simple sketch on a sheet of 140 lb watercolour paper.

Comment qu'on crée une aquarelle? Voici une série d'images qui demontre comment j'ai peinturé une scène à Chute Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec) récemmement. J'ai commencé avec une simple esquisse sur une feuille de papier aquarelle de 140 livres.

Next, I applied a blue wash where the rocks are situated. I also applied some masking fluid to areas of the painting I wanted to protect from washes that I would be applying later.

Ensuite, j'ai appliqué un lavis bleu sur les roches et j'ai mis de liquide de masquage sur les sections du peinture que je voulais protéger contre des autres lavis plus tard.

Taking a large brush, I then applied water to all the area outside the blue and ensured that the paper was evenly wet. Using some Hooker's Green, I applied a fairly even layer to the painting. In some areas where there would be more shadow, I applied a thicker mixture of the paint to the wet surface.

Avec un grand pinceau, j'ai mis l'eau sur ma peinture en dehors les sections bleus et j'ai vérifié que le papier était uniformément trempe. Avec du vert Hooker, j'ai établi une couche prèsque uniforme sur le papier. Aux sections que je voulais plus foncés, j'ai appliqué une couche de peinture plus épaisse à la surface trempe.

When the paper was dry, I then applied some darker shades to the rocks and trees.

Quand le papier était sec, j'ai appliqué des tones plus foncés aux roches et aux arbres.

Again wetting the paper in the lake area, I further developed the dark green reflection in the water. In the upper left area, I introduced some Sap Green for cedar trees.

Encore après avoir trempé le papier dans les section du lac, j'ai développé les reflets verts foncés dans l'eau. Au haut gauche, j'ai ajouté du vert de vessie pour les cèdres.

To finish the painting, I used Indigo Blue around the rocks, and some dark Hooker's Green to created small waves in the water.

Pour completé la peinture, j'ai ajouté du blue indigo alentour les roches, et j'ai utilisé du vert de Hooker pour créé des vagues sur l'eau.

Watercolour, 15 x 12 inches / Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Voilà! I didn't count how long this painting took me to create since I don't usually complete my paintings in one session. Normally, I like to set my work-in-progress aside after an hour or two of work and reflect on what I need to develop or fix in the next stage. It may take me a few days or a few weeks to complete a composition. This gives me time to figure out what I want to do for my next picture!

Voilà! Je n'ai pas calculé combine de temps ça m'a pris pour produire cette peinture car mes compositions ne sont pas habituellement terminées dans une session. Je préfer de mettre mes peintures-en-voie-de-développement à côté après un couple d'heures de travail et de réfléchir à ce que je dois développer ou corriger dans les étapes à venir. Une peinture peut me prendre quequels journées ou quelques semaines à compléter. Cette période me donne le temps de déterminer qu'est-ce que je veux faire ensuite comme peinture!

Thursday, August 17, 2006

End of season / Fin de la saison

Although its still August and the days are warm, all the same, there's a sense that the end of cottage season is fast approaching. The evenings are becoming cooler and the mist on the lake is heavier in the morning. Before long, we'll be pulling the rowboat out of the water and making preparations for winter. This painting captures a scene on Lac Roddick, Bouchette (Quebec) where this end-of-season feeling is being expressed. Watercolour, 15 x 12 inches.

Malgré que nous sommes encore en août et les journées sont chaudes, quand même il y a un sentiment que la fin de la saison pour les chalets s'approche vite. Les soirées devient plus fraiches et la brume sur le lac est plus forte le matin. Bientôt, nous allons enlever la chaloupe de l'eau et commencer les préparations pour l'hiver. Cette peinture vous présente un scène sur Lac Roddick à Bouchette (Québec) ou ce sentiment de la fin de la saison est exprimé. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Sunday, August 13, 2006

Whitehorse

The Yukon River flows through the city of Whitehorse, Yukon, on its way to the Bering Sea many hundreds of miles away. Its water is crystal clear and fast-moving. This quick sketch was made while I took an early morning walk along the shoreline of the river and marvelled at the beauty of the landscape. Watercolour, 11.5 x 5 inches.

La rivière Yukon passe à travers de la ville de Whitehorse, Yukon, dans son voyage à la mer Bering, plusieurs centaines de milles plus loin. Ses eaux sont très claires et coulent très vites. Cette esquisse a été créé pendant que j'ai pris une marche matinale sur la bord de la rivière en regardant la beauté de la paysage. Aquarelle, 11.5 x 5 pouces.

Monday, August 7, 2006

Ucluelet


Ucluelet is a small community on the southwest corner of Vancouver Island in British Columbia near the Pacific Rim National Park of Canada. It is an ideal site for anyone interested in sailing, surfing, hiking or just simply admiring the beautiful scenery and fresh ocean air. This is a quick sketch that I made from the patio of a bed and breakfast that we stayed at for a couple of days. It was very hard for us to pack up and leave since it was a very enoyable place and there were so many more vistas to sketch. Watercolour, 11.5 x 7.5 inches.
Ucluelet est une petite communauté située au sud-ouest de l'Île Vancouver en Colombie-britannique près de la Parc national du Canada Pacific Rim. C'est une endroit idéale pour ceux qui sont intéressés à faire de la voile, du surf, des marches, ou de simplement admirer les beaux paysages et l'aire fraiche de l'océan. Cette peinture est une esquisse que j'ai composé du patio d'un gîte ou nous sommes rester pour une couples de journées. C'était difficile à partir car c'était une endroit très agréable et il y avait beacoup d'autres beaux scènes à dessiner. Aquarelle, 11.5 x 7.5 pouces.

Saturday, July 22, 2006

Peddleboat / Pédalo


On a quiet lake, far from the roar of speedboats and seados, there can be nothing more relaxing than a slow tour in a peddleboat. Take your time. Chat or just absorb the landscape. My painting continues to develop the theme of the reflective beauty of water. Watercolour, 15 x 12 inches.
Sur un lac tranquille, loin du bruit des bateaux de vitesse et les seados, on ne peut trouver rien de plus reposant qu'une randonnée en pédalo. Prennez votre temps, jassez ou regardez simplement le paysage. Ma peinture reprend le thème de la beauté réfléchissante de l'eau. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Tuesday, July 18, 2006

Exhibit / Exposition

On Sunday July 16, 2006, I exhibited six of my watercolors with other local artists at ART EN DIRECT located in a lovely garden in Aylmer, Quebec at 1195 Mountain Rd. Despite the extreme heat, over 120 visitors came and were very generous with their compliments. The organizers of this event -- Isabelle and Réginald Regout -- were also very generous with their time and their dedication to the arts. ART EN DIRECT continues every second Sunday until mid-October
Le dimanche 16 juillet 2006, j'ai exposé six de mes aquarelles avec des autres artistes locaux à ART EN DIRECT situé dans un jardin à 1195 chemin de la Montagne, Aylmer (Québec). Malgré la chaleur, environs 120 visiteurs sont venues et ils étaient très généreuses avec leurs commentaires. Les organizateurs de cette événement -- Isabelle et Réginald Regout -- ont été également très généreuses avec leurs temp et leur dédication aux arts. ART EN DIRECT continue chaque deuxième dimanche jusqu'à mi-octobre.

Wednesday, July 5, 2006

Tiger lilies / Les lis de tigre

Early July is the best time to enjoy tiger lilies in the Ottawa-Gatineau region. Their blooms explode with a sharp yellow ochre as their grass-like leaves sway in the breeze. Because they are native to this area, you don't have to water them and feed them like some other imported species. They seem to do nicely either in shaded areas or in full sun. Watercolor, 9 x 12 inches.

Le début de juillet c'est le meilleur temps pour jouir des lis de tigre dans la région d'Ottawa-Gatineau. Leur fleurs ocres jaunes sont brillantes et leurs feuilles balancent dans le vent comme le foin. Parce qu'elles sont indigènes à cette région, vous n'avez pas besoin de les arroser et les nourrir comme les espèces importées. Elles semblent de bien pousser soit dans l'ombre ou dans le soleil. Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Friday, June 23, 2006

Young explorers / Jeunes explorateurs

A lake, a canoe and a couple of boys. What more to set free the imagination so it can explore real and imaginary worlds. I made a couple of attempts at this picture and prefer my first one which was a little less studied. Watercolor, 11 x 15 inches

Un lac, un canot et deux garçons. Quoi de plus pour libérer l'imagination afin d'explorer les mondes véritables et imaginaires. J'ai tenté de réaliser cette peinture une couple de fois, mais je prefère celle-ci qui était un peu moins étudiée. Aquarelle, 11 x 15 pouces

Sunday, May 28, 2006

Fishing on the dock / La pêche sur le quai

One fine morning at the lake, I spied a couple of young ladies fishing from their dock. It didn't look like they were catching anything, but they were having lots of fun. My painting reflects the rich kaleidoscope of the greens of summer. Watercolor, 15 x 12 inches.

Un beau matin au lac, j'ai trouvé deux jeunes femmes qui pêchaient sur leur quai. Il me semblait qu'elles n'avaient attrappé rien, mais elles sont bien amusées. Ma peinture reflète la richesse et la variété des verts d'été. Aquarelle, 15 x 12 pouces

Monday, May 22, 2006

Black swans of the Rideau / Les cynes noires de la rivière Rideau


These majestic birds were busily feeding in the Rideau River in Ottawa without paying much attention to admirers along the riverbank. This painting attempts to capture the beauty of these birds in a simple and straightforward manner without introducing any other elements in the scene which could be distracting. Watercolor, 15 x 12 inches

Ces oiseaux majestueux mangeaient dans la rivière Rideau à Ottawa sans porter beaucoup d'attention aux admirateurs au bord de l'eau. Cette peinture essaie de capturer la beauté de ces oiseaux d'une façon simple sans introduire d'autres éléments distrayants dans la scène. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Thursday, May 18, 2006

Chute rouge


Chute Rouge is a lovely park lying between two lakes and a lively stream in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. It is an ideal spot for a swim on a hot summer day. This is a quick sketch of someone who is doing just that! Watercolor, 11 x 8 inches.

La Chute rouge est un jolie parc entre deux lacs et un ruisseau vif à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec). C'est un endroit idéal pour nager quand il fait chaud en été. Voici une esquisse de quelqu'une qui fait exactement ça! Aquarelle, 11 x 8 pouces.

Monday, May 15, 2006

Canoeists / Les canoéistes

On a perfectly still Sunday morning in July, a canoe glides quietly along a marshy bay on Lake Roddick in Bouchette, Quebec. This painting captures the mirror-like calm of the water and the rich greens of summer. Watercolor, 15 x 12 inches.

Un dimanche matin d'un calme parfait en juillet, un canot glisse tranquillement sur un marais au Lac Roddick à Bouchette (Québec). Cette peinture capture les reflets de l'eau et les riches vert d'été. Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Tuesday, May 9, 2006

A walk on the Petrie Islands / Une marche sur les îles Pétrie

The Petrie Islands are a sort of oasis on the Ottawa River in the community of Orleans. Besides public beaches, the islands contain walking paths which wind through marshes and small forests. It's enchanting in all seasons. This painting captures a leisurely walk in the early fall. Watercolor, 12 x 15 inches

Les îles Pétrie forment un oasis sur la rivière des Outaouais dans la communauté d'Orléans. À part de sa plage publique, les îles contiennent des sentiers qui traversent les marais et quelques petites forêts. Ces îles sont charmantes à travers toutes les saison. Cette peinture décrit une randonnée paisible en début d'automne. Aquarelle, 12 x 15 pouces.

Sunday, May 7, 2006

Ottawa River boathouse / Club de voile sur la rivière des Outaouais


Here's another painting of the ONEC boathouse on the Ottawa River with some sailboats anchored in the bay. For those not aquainted with Ottawa, this scene is in the very centre of the bustling city but it feels like you're far away. The colors in this painting are a little washed-out but I was attempting to create a special mood. Watercolor, 9 x 12 inches.

Voici une autre peinture du club de voile ONEC sur la rivière des Outaouais avec quelques voliers amarrés dans sa baie. Pour ceux qui ne connaissent pas Ottawa, cette scène est située au centre-ville, mais elle nous donne l'impression d'être bien éloingée. Les couleurs de cette peinture sont fades, mais elles créent une atmosphère détendue et paisible. Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Thursday, May 4, 2006

Lower Ottawa River sailing / En voilier sur la rivière des Outaouais

One of the rites of spring for me used to be taking out a laser or albacore sailboat on the Ottawa River in May. The water was still pretty cold and you didn't want to fall in by accident. This painting captures a scene on the river next to the old boathouse that the sailing club (ONEC) owns. Watercolor, 11 x 15 inches.

Un de mes rites habituel au printemps était de sortir un volier laser ou albacore sur la rivière des Outaouais au mois de mai. L'eau était encore assez froide et personne n'aurait voulu tomber à l'eau. Cette peinture illustre une scène sur la rivière près du vieil édifice que le club de voile ONEC possède. Aquarelle, 11 x 15 pouces.